世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

募金しないよりはましって英語でなんて言うの?

募金することは偽善だみたいなことを言う人に対して、募金しないよりはましって言うには何と言えばいいですか?

default user icon
LioKenさん
2018/03/15 19:14
date icon
good icon

8

pv icon

5743

回答
  • Better than people who don't donate any money.

'Better than~'で 「~よりいい」そして
'People who~'で「~する/しない人」
です。使われている動詞は、'Donate'ですが、これは「寄付する」という意味です。
「お金」'money'を後ろにつけることによって、'donate money' 「募金する」という意味で使えます。

募金をすることが偽善だなんていう人がいるなんてひどいですね。
是非 'Better than people who don't donate any money!'といってやってください!

Juri N 英語講師
回答
  • Hypocrisy is better than doing nothing

  • Being a hypocrite is than doing nothing.

hypocrisy=「偽善」
Hypocrisy is better than doing nothing.
「偽善は何もしないよりもよい」

hypocrite=「偽善者」
Being a hypocrite is better than doing nothing.
「偽善者でいることは何もしないよりもましだ」

最後にat allを加え
better than doing nothing at all
とすると、
「全く何もしないよりもましだ」となります。

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • It's better than not donating at all.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・It's better than not donating at all.
「全く募金しないよりはましです」

「募金する」は donate と言えます。
It's better than は「〜よりはまし」になります。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

5743

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5743

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー