ヘルプ

チャリティー活動をすべきって英語でなんて言うの?

募金や服の寄付など、慈善活動をすべき
Studentさん
2018/12/19 20:25

5

5000

回答
  • We should do charity work

  • You should do charity work

何かをすべきは英語で 'should' と言います。
チャリティーはそのままcharity

例文は主語を略していますが、この文書では主語が大事です。

相手に「あなたがチャリティー活動をすべきよ!」と責めていますか。
それとも「みんながチャリティー活動をすべきだ。」と一般的に言っていますか。
回答
  • We ought to do some charity work.

  • We should give to charity more.

1) We ought to do some charity work.
チャリティー活動をすべき。

ought to は すべき という意味です。少し丁寧な言い方でもありますが、日常会話で使っても不自然ではありません。

チャリティー活動 は charity work です。

2) We should give to charity more.
もっと募金するべき。

we should は すべき/やった方がいい という意味です。

give to charity は チャリティーにあげる という意味で、募金だけではなく、服、食べ物などをチャリティーを行っている組織に寄付するということを示します。

5

5000

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:5000

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら