はい、「No problem」でもOKです。
「We can handle it」とは「[対処](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59147/)できる」という意味です。[問題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64318/)かもしれませんが、たいしたことじゃないと言えますね。「We can deal with it」も、同じ意味です。
<ボキャブラリー>
no problem = 問題ない
handle = 対処する
deal with = 対処する
「問題ない」とか「悩み無用」のニュアンスを相手に伝えたいなら「① No problem」が一番無難だと思います。
例文:
John: We don't have any sales booked for next month! What should we do!?(来月の売り上げが無いよ!どうすればいいの?)
Julian: No problem. Let's get out there and sell.(問題ない。さあ、表に出て営業をしよう。)
ジュリアン
「No problem」でノープロブレムです。
質問を拝見した瞬間にNo problemって頭の中で思ったので書きました(笑)。
商品企画部から営業部に聞かれているので、「営業部として我々は」の意味合いを込めて、we are fine. も良いかと思われます。
We have no problemでも大丈夫ですよ。
問題ないですは色んなフレーズがあります。
- Everything is okay
- Everything is fine
- There’s no problem
全部は“全部大丈夫です”の意味。
問題ありますか?
Does anyone have a problem?
Is everything okay?
問題ないです
Everything is okay
There’s no problem
No problem=「問題ないです」でOKですよ。
↓このような言い方があります。
例文:That's totally fine!
全然大丈夫です!(こちらはポジティブなイメージです)
例文:That's cool (友達、同僚、目上の人には向いてません)
いいよ、気にしないで。
That's coolは、「かっこいい」とかのイメージですが、ネイティブはまた違った風に使います。
例文:A) Sorry I can't come to the party. ごめんなさい、パーティーに行けないの。
B)That's cool. Maybe next time. いいよ、気にしないで。(かまわないよ。大丈夫だよ。)また今度ね。
ご参考になれば幸いです。
「問題ないです」が英語で「No problem」と言います。本当のカジュアルな時に、「no worries」も言えます。
例文:
「来月は販売商品数が減りますが、問題ありますか?」
ー The number of products being sold next month is decreasing, is this a problem?
「問題ないです。」
ー No problem.
「私は10分ほど遅れるでしょう!」
ー I'm going to be about 10 minutes late!
「問題ないです!ゆっくりしてね」
ー No worries, take your time!
参考になれば嬉しいです。
「問題ないです」は英語で「No problem」と言います。もう少し長い文にしたらより丁寧に聞こえますので「That's not a problem」(それは問題ありません)とも言えます。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
Next month's product sales are going to decrease. Is that going to be a problem?
来月は販売商品数が減りますが、問題ありますか?
That's not a problem.
それは問題ありません。
Thank you for all of your help.
色々手伝ってくれてありがとう!
No problem!
お安い御用さ!
Can you do me a favor?
お願いを頼みたいけどいい?
No problem!
問題ないさ!
是非ご参考にしてみてください。
"No problem."は「問題ないです。」を意味します。アメリカ英語では一番よく使われていると思います。"No prob."の略語も普通です。
"It's not a problem."も「問題ないです。」を意味します。"No problem."とほぼ同じです。"Not a problem."に略されることが多いです。
"I don't have a problem with that."も「問題ないです。」を意味します。"No problem."と"Not a problem."はちょっとカジュアル過ぎるので、上司や客さんや目上の人と話す時にはこの長くてちょっと硬い言い方にします。
例文一:
A: Our product sales will go down next month. Will that be a problem?
A: 来月は販売商品数が減りますが、問題ありますか?
B: No problem.
B: 問題ないです。
例文二:
A: Our product sales will go down next month. Will that be a problem?
A: 来月は販売商品数が減りますが、問題ありますか?
B: It's not a problem.
B: 問題ないです。
例文三:
A: Our product sales will go down next month. Will that be a problem?
A: 来月は販売商品数が減りますが、問題ありますか?
B: I don't have a problem with that.
B: 問題ないです。
No problem.
問題ないです。
That's fine.
それで問題ないです。
上記のように英語で表現することができます。
no problem はおっしゃる通り「問題ない」となります。
fine は「大丈夫」「問題ない」のようなニュアンスです。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。