「冬も峠を越しました」って英語でなんて言うの?
レッスンの時に、早朝だったもので、薄いダウンジャケットを着ていて、フィリピンの先生に「まだまだ冬なのね!寒そうだわ!」と言われたのですが、3月末。「冬も峠を越して、もう春です。」と言いたかったのですが・・・。
回答
-
pass the peak
「峠を越す」には、pass the peak という表現がいろいろな場合に使えます。
「冬も峠を越して、もう春です。」なら、
Winter passed the peak, and spring has come.
でいいでしょう。
pass the peak は、今回のような季節に限らず、仕事や病気などでもOKです。
The patient has passed the peak, 患者は峠を越した。
Our work has passed the peak. 我々の作業は峠を越した。