「冬も峠を越しました」って英語でなんて言うの?

レッスンの時に、早朝だったもので、薄いダウンジャケットを着ていて、フィリピンの先生に「まだまだ冬なのね!寒そうだわ!」と言われたのですが、3月末。「冬も峠を越して、もう春です。」と言いたかったのですが・・・。
default user icon
AYAさん
2018/03/17 05:53
date icon
good icon

9

pv icon

3115

回答
  • pass the peak

    play icon

「峠を越す」には、pass the peak という表現がいろいろな場合に使えます。

「冬も峠を越して、もう春です。」なら、
 Winter passed the peak, and spring has come.

でいいでしょう。

pass the peak は、今回のような季節に限らず、仕事や病気などでもOKです。

 The patient has passed the peak, 患者は峠を越した。
 Our work has passed the peak. 我々の作業は峠を越した。

good icon

9

pv icon

3115

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら