世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お茶がこぼれるからコップを倒さないで!って英語でなんて言うの?

飲む気がないのにコップで遊びたがるので、その度に、テーブルを拭かなきゃいけなくて困ってます
default user icon
ryoさん
2018/03/18 09:22
date icon
good icon

7

pv icon

6252

回答
  • Don’t play with your tea.

  • Don’t play with your cup or else you’ll spill your tea.

Don’t play with your tea は お茶と遊ばないで、つまりお茶の入ったコップと遊ばないでという意味になります。 Don’t play with your cup or else you’ll spill your tea. は 「お茶がこぼれるから、コップと遊ばないで」という意味です。 「こぼさないで」と言いたい場合は Don’t spill it! と言えます。
回答
  • Don't tip over the cup or the tea will spill!

「お茶がこぼれるからコップを倒さないで!」という表現は、 Don't tip over the cup or the tea will spill! 「コップを倒さないで、お茶がこぼれるから!」 他にも、このように表現できます: Please don't knock over the cup, it will spill the tea. 「コップを倒さないでね、お茶がこぼれるから。」
good icon

7

pv icon

6252

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6252

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー