お茶がこぼれるからコップを倒さないで!って英語でなんて言うの?

飲む気がないのにコップで遊びたがるので、その度に、テーブルを拭かなきゃいけなくて困ってます
default user icon
ryoさん
2018/03/18 09:22
date icon
good icon

7

pv icon

3104

回答
  • Don’t play with your tea.

    play icon

  • Don’t play with your cup or else you’ll spill your tea.

    play icon

Don’t play with your tea は お茶と遊ばないで、つまりお茶の入ったコップと遊ばないでという意味になります。

Don’t play with your cup or else you’ll spill your tea.
は 「お茶がこぼれるから、コップと遊ばないで」という意味です。

「こぼさないで」と言いたい場合は Don’t spill it! と言えます。
good icon

7

pv icon

3104

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3104

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら