It’d be great if you replied to my texts more frequently!
何かを依頼する時は “could you ...?” “Would you be able to ..?” (○○してくれますか?) を使いますが、このシチュエーションでは「してくれたら嬉しいなー」のニュアンスで優しく言う方がいいですね。
“I wish you’d...” = ○○する事を望む
更に遠回りした表現は:
“I’d be happy if...” “It’d be great if..” (○○したら嬉しい、○○したら最高) です。
My texts = 私のメール
Reply more = 返信をもっとする
Reply more frequently = 返信をもっとちょくちょくする。
尚、返信をもっと早くするは : reply promptly
ぜひ使ってみてください!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I wish you would reply to my emails more often.
もっと頻繁にメールの返信をしてくれたら嬉しいな。
reply to my emails = 私のメールに返信する
ぜひ参考にしてください。