習い事のお茶の時間に、ケーキと飲み物の用意をするのですが、準備が出来ましたのでどうぞという時に。
★ 訳
「お茶の準備ができましたよ」
★ 解説
どちらも同じように使っていいかと思いますが、tea のときも snack のときも、tea だけだったり snack だけだったりすることがあります。
いつもやっていることで、いつも両方が用意されているのであれば聞き手も間違えないでしょう。
また your については、離れたところから呼びかけるときには Tea's ready! のように your 無しで言ってもOKです。
我が家ではオーストラリア人の奥様がよく Dinner's ready! と離れたところで仕事をしているおっちゃんぬに言っています。このときに Our dinner is ready. と言うのを聞いたことはありません。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
質問ありがとうございます。
「お茶の準備ができた」ことを伝えたい場合、
❶ tea time! (お茶の時間ですよ!) と一言だけ言うこともできますよ。
❷Time for tea!(お茶の時間ですよ!)
❸Let’s have tea! (お茶にしましょう!)
と言えますよ。イギリスは紅茶文化なので、tea time つまり「お茶の時間」がありますが、
アメリカは紅茶/お茶文化じゃないので、tea timeはありませんが その代わり coffee time 「コーヒーの時間」または snack time 「おやつの時間」があります。
参考になれば嬉しいです!