世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

結婚した最初だけは楽しいって英語でなんて言うの?

~した(する)最初だけって何と言えばいいですか? 例 ペットを飼い始めた最初は面倒をみるが・・・   自転車を買ったが最初だけ乗るが・・・などです
default user icon
LioKenさん
2018/03/19 19:07
date icon
good icon

2

pv icon

8028

回答
  • It was fun when I first got married.

  • I enjoyed taking care of my pet at first but then it became tedious.

  • Right after buying my bicycle I rode it quite often but stopped shortly thereafter.

例文1「結婚当初は楽しかった。」 when I first ~ で「〜した(する)当初」という言い方ができます。 例文2「ペットの世話は最初は楽しいが、そのうち面倒になる。」 at first「最初は・はじめは」を使って表すこともできます。 例文3「自転車を買ってすぐは、しょっ中乗ったが、すぐに乗らなくなった。」 Right after ~ 「〜してすぐ・〜の直後」 を使っても言うことができます。 どれも「〜した(する)最初だけ」のニュアンスを含んでいる言い方です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • It's fun only when you just get married.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 It's fun only when you just get married. 「結婚したばっかりの時だけ楽しいものだ」 と表現できます。 一般論的な感じでyouと言っています。別に話し相手のことを個人的に指しているわけではないです。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
回答
  • Only the first little while of my marriage was fun.

  • My son only took care of our dog when we first got him.

  • I bought a bicycle but I only rode it for the first while after I got it.

「〜した・〜の最初だけ」はonly the first while... を使って表現できます。 例: Only the first little while of my marriage was fun. 「結婚した最初だけ楽しかった」 My son only took care of our dog when we first got him. 「息子は犬を飼った最初だけ世話をした」=「最初だけしか世話をしなかった」 I bought a bicycle but I only rode it for the first while after I got it. 「自転車を買ったが、買った最初だけ乗った」=「最初だけしか乗らなかった」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

8028

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8028

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら