ちょうどその間(の色)って英語でなんて言うの?
A:その服はピンク?オレンジ?
B:ちょうどその間(の色)かな。
とっさにin betweenを思いついたのですが、通じますか?正しい言い方を教えてください。
回答
-
It's somewhere between pink and orange
-
It's a kind of pinky-orange
-
coral/peach
「in between pink and orange」という言い方を使ってもオッケー!
他には:
It's somewhere between pink and orange
It's a kind of pinky-orange
ピンクとオレンジの間にある色は時々「coral」か「peach」と呼ばれています。