「両替」は英語に訳すと money exchange, change money になります。
例えば
I would like to change my $100 dollar bill into smaller bills.
100ドル札をもっと細かい札に両替したいです。
I need to change my 1000 yen bill into coins.
1000円札を[硬貨](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78743/)に両替するのは必要です。
I would like to exchange my money.
お金を両替したいです。
I am looking for a place to do a money exchange.
両替ができるところを探しています。
「[外貨両替](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16686/)」→ foreign currency exchange, currency exchange
change が「変える」なので、ここでは「両替する」のニュアンスになります。
ご参考までに。
Well, this is is a form of exchange, but when we talk about 'exchange' in terms of money we are generally talking about foreign exchange - that is changing notes or coins from one currency into another. If you change a note for coins, this is known as' obtaining' or 'getting change'' - or 'exchanging a note for coins.
これは「exchange」の一種ですが、[お金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34590/)について「exchange」を使う場合、たいていは「foreign exchange([紙幣](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62076/)、硬貨を別の通貨に替えること)」を表します。
紙幣を硬貨に替えることは「obtaining」「getting change」または「exchanging a note for coins」と言います。
"Breaking a bill." is a informal way of saying you are changing a bill into smaller coins.
"Making change" is the same, it is informal and gets to the point.
Both of these are only when changing a bill into coin.
For changing coin into bills you can just saying, "I'm making my coins for bills."
"Breaking a bill."は、お札を小さい硬貨に両替することを言うカジュアルな表現です。"Making change"も同じ意味で、カジュアルな言い方で、言いたいことを単刀直入に伝えています。
これらの表現は両方共、お札を硬貨に両替する時に使います。硬貨をお札に両替する時は、 "I'm making my coins for bills."と言います。
You can say:
-I need some change. I have a large bill that I want to exchange into coins.
-I need to break this large bill into coins. Can you help?
こう言うことが出来ます。
例文
-I need some change. I have a large bill that I want to exchange into coins.
小銭が必要だ。高額の紙幣を硬貨に両替して欲しい
-I need to break this large bill into coins. Can you help?
この高額紙幣を硬貨にくずして欲しい。両替できますか?
You can usually exchange your large bill into smaller ones at a supermarket or even the bank. You could also say "May I please exchange my money to a smaller bill?"
Breaking down a large bill is more informal but can also be used. The person would ask you if you would like it in coins or just a small bill.
Hope this helps!
大抵、スーパーや銀行で大きなお札を両替できます。他には、"May I please exchange my money to a smaller bill?"(お金を細かいお札に両替してもらえますか?)と聞くことも出来ます。"Breaking down a large bill"は、もう少しカジュアルですが使えるフレーズです。聞かれた相手は、大きなお札を細かいお札に両替したいのか、小銭にしたいのかと聞いてきます。お役に立てれば幸いです。
1. For example, if someone wants to request smaller bills or coins in exchange for a bigger bill, they ask "can I have change for a (amount)", or "may I please get change for this (amount)". Change refers to the amount given back when a larger bill is broken, for example if you purchase groceries at a store and you receive "change" after paying.
2. "To break a bill" refers to reducing the large bill to smaller ones. It is the same as requesting change, but is another way to say it. People will often ask "can you break this (amount)?" It's less formal, and is also widely understood.
1.例えば、誰かが大きいお金を細かいお金や小銭 にしてほしいとお願いするなら、
"can I have change for a (amount)"
(金額)をくずしてもらえますか?
"may I please get change for this (amount)"
(金額)をくずしてもらえますか?
ということができます。changeとは、大きいお金をくずしたときにもらう細かいお金のことを言います。お店で食料品を買ったら、支払い後にもらうのが"change" です。
2. "To break a bill" とは、大きなお金を細かく崩すことを指します。小銭をお願いするのと同じですが、別の言い方です。
"can you break this (amount)?"
(金額)をくずしてもらえませんか?
と聞く人もいるでしょう。フォーマルではありませんが、広く使われるフレーズです。
The literal translation is "money exchange," but there are a few different ways to say this. You want to exchange bigger money for smaller money, so you could say things like:
1. I need to make change for this $1000 bill.
2. i need to exchange my money.
3. I need to make change for this $1000 bill.
4. I need to exchange this bill for coins/change.
Note: The more common phrase is "to get change" or "to make change."
直訳すると"money exchange"ですが、他にも言い方があります。大きなお金を崩したい場合は―
①I need to make change for this $1000 bill.
(この千ドル紙幣を崩したいです。)
②I need to exchange my money.
(お金を両替したいです。)
③I need to exchange this bill for coins/change.
(このお札を小銭/細かいお金に両替したいです。)
最も一般的な言い方は、"to get change"または"to make change"です。
「両替」は英語で money exchange のように表現することができます。
これは外貨両替などにも使えます。
change money は「両替する」という意味の英語表現です。
break a bill はお札を小銭にするような「両替する」を意味します。
例:
I'd like to change yen into dollars, please.
円をドルに両替をお願いします。
Could you break this dollar bill into coins?
このドル札をコインに両替してくれますか?