「もちろんですが無料です」は英語に訳すと投稿者さんが書いた通り、Of course it's free で正しいです。
もちろん→ of course
無料→ free, free of charge
他の言い方:
Of course it's free of charge.
Of course you don't have to pay.
Of course you don't have to pay for it.
ご参考までに。
もちろんですが、無料です は
Of course, it's freeの言い方で伝わります。
「もちろんですが、無料です。気にしないでください」
Of course, it's free. Don't worry about it.
もちろんはof courseとなります。
Of course, you can buy a present. It's your birthday!
もちろん、プレゼントを買っていいよ。君の誕生日じゃないか!
また無料はfor freeでもいいのですが文章によってはfree of chargeのフレーズを
使用したほうが自然な文章になる場合があります。
Don't worry about the money. You can have these, free of charge.
支払いのことは気にしないで。全部無料であげるよ。
ご参考になれば幸いです。