I would LOVE to contribute to the sales so could you give me some advice please?
おそらく熱意を持って言えばあなたの気持ちを汲み取ってくれるでしょう。
少し変えるとしたら、こういう言い方になるでしょうか。
何か自分がしたい!場合には、I would like to(私は、〜したいです) より、I would love to〜を使うと積極性が見えます。
そして、love を強調して話してみましょう。
ここでは「上司」ということですので、アドバイスをくださいの部分はより丁寧な言い方である、could you please give me...? または、Would you mind giving me.... ?がいいのかなと思います。
どうでしょうか。
I’d like to contribute to the company’s sales so can you please give me some advice?
I’d like to contribute to the company’s sales so can you please give me some advice?
(会社の売り上げに貢献したいので、アドバイスをいただけないでしょうか?)
〜と言えますよ。
Contribute 貢献
Company’s sales 会社の売り上げ
Advice アドバイス
参考に!