From concentrate(または、This is from concentrate)
「濃縮還元です」
果物から直接絞ったいわゆるフレッシュジュースではない種類のジュースは基本的に濃縮還元の製法を使用して作られており、ジュースのパッケージにはこのように表記されています。
Not from concentrate(または、This is not from concentrate)
「濃縮還元ではありません」
逆に、濃縮還元ではないジュース(いわゆるフレッシュジュース)ではこのように表記されています。フレッシュジュースという言葉はその場で搾った、というようなイメージがありス―パーなどで売られているパッケージのジュースにはあまり表記されることはないかと思います。
Not from concentrateは果物の果汁を何も加工などせずに使用していることを示す為、商品としては大きなウリなので、目立つように表記されていることが多いです。
ご参考になれば幸いです。
生搾りでないフルーツジュースは英語では「packaged fruit juice」や「bottled fruit juice」と言います。「packaged」や「bottled」は、それぞれ「パッケージされた」または「ボトルに入った」という意味で、スーパーマーケットなどで購入できる加工されたジュースを指します。
また、"fruit juice from concentrate"や"fruit juice not from fresh"という表現も可能です。ただし、これらは製造方法を指す専門的な表現であり、日常会話ではあまり使われません。
関連語彙:
packaged: パッケージされた
bottled: ボトルに入った
fruit juice: フルーツジュース
from concentrate: 濃縮還元から
not from fresh: フレッシュではない