ここに飲みかけのあるよ!まだこっちのジュース残ってるよって英語でなんて言うの?

飲みかけのペットボトルに入ったジュースがあります。テーブルの上に置いてあります。
それを忘れて、子どもが新しいジュースの蓋を開けようとしています。

ここに、テーブルの上に、飲みかけのジュースあるよ!まだ、こっちのジュース残ってるよ。だから新しいジュースを開けないでね。
このような状況です。
default user icon
blow harderさん
2020/03/19 15:50
date icon
good icon

11

pv icon

2034

回答
  • You still have half a bottle of juice here.

    play icon

  • You still have some juice left here.

    play icon

ーYou still have half a bottle of juice here.
「まだここに半分残っているジュースのボトルがあるよ。」
still have half a bottle of .... で「…がまだ半分ボトルに残っている」と言えます。

ーYou still have some juice left here.
「まだここにジュースが残っているよ。」
still have some ... left で「まだ…が残っている」という言い方です。

例:
Before you open a new bottle, you should drink what's left in this bottle.
「新しいボトルを開ける前に、このボトルに残っているのを飲んで。」

ご参考まで!
回答
  • There's still some juice left inside this bottle!

    play icon

  • You still have an unfinished bottle!

    play icon

ここに飲みかけのあるよ!まだこっちのジュース残ってるよと言いたい場合は

「There's still some juice left inside this bottle!」と言います。

もしくは
「You still have an unfinished bottle! 」と言います。

ここに、テーブルの上に、飲みかけのジュースあるよ!まだ、こっちのジュース残ってるよ。だから新しいジュースを開けないでね。と言いたい場合は

「You need to drink the unfinished bottle before opening a new one!」

DMM英会話なんてuKnow? へお問い合わせ頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
good icon

11

pv icon

2034

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:2034

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら