ヘルプ

必然ですって英語でなんて言うの?

こういう結果になったのは偶然ではなく「必然」です。
なんかカッコイイよね。こう言えたら。
mackyさん
2016/02/10 11:05

21

15206

回答
  • It was meant to be.

  • It was fate.

It was meant to be=~になる様に意味されていた=そう言う運命だった=必然
なニュアンスとなります。必然を表現する時に頻繁に使われる表現だと思います。

It was fate=これは運命又は宿命だった=必然、なニュアンスとなります。
回答
  • You did this. You brought this on yourself.

ニコラス・ケイジ (Nicolas Cage) 主演『天使がくれた時間 (原題:The Family Man)』の中で、天使を演じるドン・チードル (Don Cheadle)が主人公のジャックにこう言います。

Just remember, Jack, you did this. You brought this on yourself.
「おぼえておくんだ、ジャック。これはあんたが招いたことなんだぜ」

これは偶然ではなく必然だとほのめかすシーンでのセリフです。
ただ、bring ~ onは、通常、あまり良くないことに使います。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長

21

15206

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:21

  • PV:15206

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら