この荷物を上にあげてくれませんかって英語でなんて言うの?
飛行機などに乗った際、座席の上に荷物を上げて欲しい時に言いたいです。身長が低くてきつい時があるので!
回答
-
Excuse me. Could I please ask you to put my bag in the overhead compartment?
-
Sorry to trouble you but would you mind putting my suitcase up above?
例文1「すみません。私のかばんを荷物棚に入れてもらえませんか?」
例文2「申し訳ありませんが、スーツケースを上にあげてもらえませんか?」
飛行機の荷物棚は、overhead compartment や overhead bin と言います。
「すみませんが」という言い方には、excuse me の他に sorry to trouble you, pardon me (Pardon meはちょっと固い言い方)などがあります。
何かお願いするときは、Could I please ask you to ~ や Would you mind ~ing で「〜してもらえませんか?」と丁寧にお願いすることができます。
ご参考になれば幸いです!