ガソリンスタンドは gas station ですね。
ちなみに「ガソリンを入れる(満タンにする)」ことは
fill it up
などと言います。
I filled it up at a/the gas station.
スタンドでガソリンを満タンにした。
なお、a にする場合には、どこか任意のガソリンスタンド、
the にする場合には、いつも使っているガソリンスタンドを
指すとお考えください。
「ガソリンスタンド」は地域によって呼び方が変わりますね。
gas station は主にアメリカです。
petrol station は主にイギリスです。
{例}
Is there a gas station around here?
この辺りにガソリンスタンドはありますか。
Is there a petrol station near here?
この近くにガソリンスタンドはありますか。
----
他の回答と合わせて参考にしてください。
ありがとうございました。
すでにgas station 等は回答に出ておりますが、その他にも
filling station という言い方もアメリカでは一般的です。
これは「給油する」を ロイさんのおっしゃるように、fill~up と言うところからですね。
なお、給油するものは 「車」ですが、
fill her up. と、車を女性扱いにすることもあります。
自分の車を恋人や奥さんのように。愛しているからでしょうか。
わずかですが、参考になりましたら幸いです。
In the UK we call it the petrol station. but of course it will also sell diesel for diesel cars - and may well have a convenience store attached which is a growing trend now.
"We'd better pull over in a petrol station soon. We're getting low."
If you don't know where one is, you can always ask:
"Where's the nearest fillingb station please?"
UKではthe petrol station.といいます。軽油もディーゼル車用においてます。一緒にコンビニがついているのが最近のトレンドです。
例:"We'd better pull over in a petrol station soon. We're getting low." そろそろガスが切れるからガソスタへとまったほうがよさそうだ。
もしどこにあるかわからなければこう聞けます↓
例:"Where's the nearest filling station please?" 近場ではどこにガソスタありますか?
We were almost out of fuel and desperate to find a petrol station!
Cars run on "petroleum"... (Petrol for short)This fuel is dispensed by Gas Stations/
petrol stations set up in a nation network so that we can ''Fill her up!" when we
run low on "Gas.."(US) "Petrol: ( UK )
「ガソリンスタンド」はgas stationと言うことができます。
例文
Where is the gas station?
ガソリンスタンドはどこですか?
イギリス英語ではpetrol stationがよく使われていることもいっしょに覚えておきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
In English the basic form we use to describe the need to fill our car with gasoline is " I need to go to the gas station to fill up my car". Informally we say " I need to get gas"or " I need to stop for gas" . If you want to add a little humor and slang to the informal expression we sometimes say " My car is running low on fumes , I need to stop and fill her/him/it up". In North America sometimes we refer to our cars using human pronouns such as him or her when we are using our slang. Because the expression running on fumes means we are running low on gas, we also use it in another expression. Running on fumes means: to be continuing to operate with no or very little enthusiasm, energy, or resources left. IE- I'm running on fumes this morning we need to make a pit stop on our way to work so that I can get some coffee to help me stay awake today.
英語では、ガソリンが必要なことを表す基本的な形は、
“I need to go to the gas station to fill up my car.”
(車に燃料を満タンにするのに、ガソリンステーションにいかなきゃ。)
もう少しカジュアルにいうと
“I need to get gas.”
(ガソリン取りに行かなきゃ。)
や
“I need to stop for gas.”
(ガソリン入れるのに寄らなきゃ。)
と言うことができます。
もう少しユーモアやスラングを入れたければ、
“My car is running low on fumes, I need to stop and fill her/him/it up.”
(私の車のガスが切れかけているから、ガソリン満タンにしに行かなきゃ。)
という表現もときどき使います。
アメリカ・カナダではスラングを使う際、ときどき車のことを
himやherのように人に対する代名詞を使って表現することがあります。
“running on fumes”はガスが切れかけているという意味でここでは使われていますが、
他の表現としても使うことができます。
“running on fumes” は
熱意やエネルギー、また資源がほんの少ししか残っていないながら進めていること。
を意味しています。
例えば、
“I’m running on fumes this morning, so we need to make a pit stop on our way to work so that I can get some coffee to help me stay awake today.”
(今朝は元気があまりないので、今日1日の眠気を覚ますためにコーヒーを買いに、仕事に行く途中に少し寄り道しなきゃ。)
The place you go to fill up your car with petrol is called the petrol station.
For example.
The car is out.
Then we should fill it up.
Yeah, where is the nearest petrol station?
Just over there.
I see it.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
In South Africa, we use the word 'garage' to speak about the petrol station.
We also use the word 'petrol station'.
This is a place where we go fill the car up with gasoline so it can keep moving.
Most gas stations have convenience stores attached to them and these are very convenient for stops during long trips, you can use the restrooms and you can also buy a meal and some refreshments.
"Excuse me, do you know where the nearest gas station is from here, please?"
"Hi, does this gas station have a convenience store?"
"I am looking to use the petrol station, can you direct me, please?"
"I am off to a meeting but I need to fill up at a gas station first."
Gas stations sell gasoline and most times there is a store of some kind attached. It can also be known as a fueling station. You are refueling your vehicle.
Convenience store: is usually located near the gas pumps. You can buy simple groceries there like eggs milk and sometimes fruits and vegetables. They mostly sell a variety of beverages and snacks.
Gas Station: usually smaller than a convenience store. They usually sell basic travel item as well as snacks and beverages.
There are two different ways to call a place where you pump gas, the first is "gas station" and the second is "petrol station". The only difference is the word "gas" and "petrol" which actually have the same meaning, but depending on which country you are in, the word you use may differ. For example, in America they would use the word gas, whereas in the U.K they would use the word petrol.
Before we leave tomorrow, I need to go to the gas station.
The location in which you buy gas to put in your car is called a gas station. The actual tool that you use to transfer the gas from the machine to your car i called a gas pump or pump.
The place where you put gas into your car/vehicle is called a gas/petrol station. In the US we call this place a "gas station". However, in the UK it would be called a "petrol station".
Ex: "I need to stop by a gas station before I run out of gas."
ガソリンスタンドはgas stationと言います(*^_^*)
◆ 街角で見られる施設を列挙します。
発電所 power plant
墓地 cemetery
水族館 aquarium
植物園 botanical garden
灯台 lighthouse
造幣局 mint
神社 shrine
老人ホーム nursing home
保育園 nursing school
駐車場 parking lot
映画館 movie theater
ごみ埋め立て地 landfill
電柱 utility pole
自動販売機 vending machine
ガソリンスタンド gas station
消防署 fire station
遊園地 amusement park
倉庫 warehouse
足場 scaffolding
教会 church
寺 temple
城 castle
ボウリング場 bowling alley
ゴルフの打ちっぱなしの練習場 driving range
テレビ局 TV station
郵便局 post office
裁判所 court
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)