「山田から依頼された機器を送るのでMr. Aに渡して」って英語でなんて言うの?
グループ会社の海外拠点にエアカーゴで荷物を運送状を作成する際、物流担当者宛にメッセージ欄に記載する文章です。dispatch とか via とか、ビジネスでよく使う単語でしょうか?(英語がよくできる先輩はよく使ってますが、どうも慣れなくて。自然な言い回し、簡単な言葉で伝えたいです)
回答
-
Here is a machine requested by Mr. Yamada. Hand it over to Mr. A.
もっと丁寧な言い方ができますが、自然な言い回し、簡単な言葉で伝えたいとのことですので、例文のように表してみました。machineは内容によってinstrument, equipmentとしても良いでしょう。また、文脈の話になりますが、大型機器であれば手渡すのは難しいでしょうから、Report to Mr. A.(Mr. Aに報告して)とする方が自然になると思います。
参考になれば幸いです。