「山田から依頼された機器を送るのでMr. Aに渡して」って英語でなんて言うの?

グループ会社の海外拠点にエアカーゴで荷物を運送状を作成する際、物流担当者宛にメッセージ欄に記載する文章です。dispatch とか via とか、ビジネスでよく使う単語でしょうか?(英語がよくできる先輩はよく使ってますが、どうも慣れなくて。自然な言い回し、簡単な言葉で伝えたいです)
default user icon
akkeyさん
2018/03/25 22:17
date icon
good icon

1

pv icon

4702

回答
  • Here is a machine requested by Mr. Yamada. Hand it over to Mr. A.

    play icon

もっと丁寧な言い方ができますが、自然な言い回し、簡単な言葉で伝えたいとのことですので、例文のように表してみました。machineは内容によってinstrument, equipmentとしても良いでしょう。また、文脈の話になりますが、大型機器であれば手渡すのは難しいでしょうから、Report to Mr. A.(Mr. Aに報告して)とする方が自然になると思います。
参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

1

pv icon

4702

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4702

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら