世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ソースは上にかけますか?別にしますか?って英語でなんて言うの?

テイクアウェイでソースがセットになった商品の注文を受けた際、お客様にソースをかけても良いか聞く時の質問が知りたいです。
female user icon
Sonoさん
2018/03/25 22:48
date icon
good icon

27

pv icon

18066

回答
  • Would you like sauce on it or separate?

「ソースをおかけしますか?」とまず聞いて、「別がいい?」と聞く感じになります。すばやく要望を聞き取るにはこのくらいの簡略化した表現で十分かと思います。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • Would you like sauce on it or on the side

By using this phrase you are asking the customer if they would like the sauce mixed into their food or "on the side". "On the side" is very common when asking a customer if they still want the sauce with their meal but they can mix in their own preferred amount.
これは、お客さんにその食べ物にソースをかけてもいいのか、別にしたほうがいいのか尋ねる表現です。 "on the side"とは、別に、横に、という意味の使える表現です。
Lauren F DMM英会話講師
回答
  • Would you like your sauce on top or on the side?

You can use any of these examples to ask someone if they want the sauce on the food or on the side. You can even ask, "Would you like your sauce in a container?" They will just say, "yes." or "No, on top is fine."
この回答例を使うことで、「ソースを上にかけていいか」もしくは「ソースを別にするか」を尋ねることができます。 "Would you like your sauce in a container?"(ソースを容器に入れますか)と聞くこともできます。 客は"yes." (はい。)や"No, on top is fine."(いいえ、上にかけてください)いうように答えるでしょう。
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • Would you like the sauce on the side?

"Would you like the sauce on the side?": You can use this to ask if the customer would like any accompaniment of their order on the side or in the meal.
"Would you like the sauce on the side?" ソースは横にお付けしますか? お客さんに、ソースは上にかけるか、横に付けるか聞きたいときはこのように聞くことができます。
Kirst English teacher
回答
  • Do you prefer the sauce on top or in a pot?

In the UK, sauce is almost always served in a pot if you have a takeaway. There are a number of questions arising if someone else is to put the sauce on your meal. How much sauce do they put on? Do they put all the sauce in one area, or do they squirt the sauce all over? However, the example given is adequate if you need to ask that question.
イギリスでは、テイクアウトの場合、ソースは鍋に用意されていて自由にかけることができます。 どれくらいソースをかけるのか、一か所につけるのか、全体にかけるのかなど色々な疑問がわきます。しかし、もしお客さんに聞きたいのであれば、例のフレーズは使える表現だと思います。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Do you want the sauce on the side?

  • Should I put your sauce in a separate container?

  • Would you like me to put the sauce on the side?

All of these questions will get the needed answer from the customer when you are talking to them. When I take a takeaway (or "to go" in American English) I will often make helpful suggestions such as: I think it might be good if I put the sauce on the side. I'll put the sauce on the side for you so it doesn't get soggy. I put the sauce in a separate container for you. Customers usually appreciate this.
これらどの質問でもあなたの求めている答えを引き出せます。 私はテイクアウェイ(アメリカでは "to go" といいます)を受けると、次のようによく提案します。 I think it might be good if I put the sauce on the side.(ソースは別にしておいた方がいいかもしれません) I'll put the sauce on the side for you so it doesn't get soggy.(ぐしょぐしょにならないように、ソースは別にしておきます) I put the sauce in a separate container for you.(ソースは別の容器に入れておきます) これはたいていお客さんに喜んでもらえます。
Peter E DMM英会話講師
回答
  • Would you like the sauce in the bag or on your food?

  • How would you like your sauce?

"Would you like the sauce in the bag or on your food?" This is another way of asking where they would like to have their sauce. "How would you like your sauce?" This is a polite way of asking how they would like their sauce, and gives them a chance to explain what how they would like it.
"Would you like the sauce in the bag or on your food?"(ソースは別にしますか、上にかけますか) - ソースをどのようにして欲しいか確認しています。 "How would you like your sauce?"(ソースはどうなさいますか) - ソースをどのようにして欲しいか丁寧に尋ねています。ソースをどのようにしたいか説明する機会を相手に与えています。
Alyss DMM英会話講師
good icon

27

pv icon

18066

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:18066

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー