世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

赤ん坊をあやしてください。って英語でなんて言うの?

母親が家事で手を離せない時に、泣いている赤ん坊を他の家族に見てほしい場合にどのように表現されるのでしょうか?
default user icon
haruさん
2018/03/26 09:42
date icon
good icon

1

pv icon

6780

回答
  • Take care of the baby.

  • Look after the baby.

この場合、手が離せない親の代わりに面倒を見るという意味での「あやしてください」ですから、「あやす」よりも「面倒をみる、世話をする」が適切でしょう。したがって、take care of やlook afterでよいと思います。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

1

pv icon

6780

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6780

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら