退屈しのぎともいいます。
退屈な時に、何かをして退屈を紛らわすことです。
Hi there!
---
"Killing time"はよく「退屈しのぎ」や「暇つぶし」の意で使われるフレーズです。
"I was playing video games to kill time".
"I was killing time by cleaning the dishes".
"Killing boredom"や"get rid of boredom"も使うのですが、"killing time"が最もよく使われるフレーズだと個人的には思います。
---
Hope this helps!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
言い方はいろいろあるかもしれませんが、
「pass the time」は「暇をつぶす」という意味です。
キャロル・キングの『It's Too Late』という曲にも出てきますね。
「kill time」もほぼ同じ意味だと思います。
例)
Games and puzzles are a good way to pass the time.
〔Orlando Sentinel-May 27, 2016〕
“My train was supposed to come at 5:38 and it's now 6:45. My daughter and I went to get ice cream to kill time,” Mr Wibowo said.
〔Daily Telegraph-Dec 11, 2017〕
回答は一例です、
参考にしてください。
ありがとうございました
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
真っ先に思い浮かぶのはやはりkill timeですね(^_^)
「時間を殺す」というのが直訳ですが、「時間をつぶす」というニュアンスで使います(^_^)
例)
How do you kill time when you're bored?
「退屈している時はどういうふうに時間をつぶしますか?」
I kill time by reading books.
「本を読んで時間をつぶします」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」