食後に、家族にお皿を片付ける時に言う時です。
こちらの文章では、「You have to」を使い、「〜しないといけないよ」という表現にしましたが、「水につけてくれる?」という軽いお願いの表現であれば「Do you want to sink the dishes into water? 以下同文」としたり、「Please sink the dishes into water 以下同文」としたりも可能です。
「sink A into B」で、「AをBに沈める・つける」となります。「なぜなら」という意味の「since」は、「because」とも置き換え可能です。
「stains」は「汚れ」という意味で、「stick on」で、「〜にこびりつく」という意味ですので、全文で「皿に汚れがこびりつくので、お皿は水につけなければならないよ」という日本語訳になります。
「汚れがお皿にこびり付くから、お皿はお水につけてね」という表現は英語では "The food sticks to the dishes, so soak them in water, please." と言えます。「The food sticks to the dishes」は「汚れがお皿にこびり付く」という意味です。「soak them in water, please」は「お皿をお水につけてください」という意味になります。
考えられる他の表現・フレーズ:
- "Please rinse the dishes in water to prevent food from sticking."
- "To avoid food sticking, please put the dishes in water."