You have to sink the dishes into water since stains will stick on them.
こちらの文章では、「You have to」を使い、「〜しないといけないよ」という表現にしましたが、「水につけてくれる?」という軽いお願いの表現であれば「Do you want to sink the dishes into water? 以下同文」としたり、「Please sink the dishes into water 以下同文」としたりも可能です。
「sink A into B」で、「AをBに沈める・つける」となります。「なぜなら」という意味の「since」は、「because」とも置き換え可能です。
「stains」は「汚れ」という意味で、「stick on」で、「〜にこびりつく」という意味ですので、全文で「皿に汚れがこびりつくので、お皿は水につけなければならないよ」という日本語訳になります。
"The food sticks to the dishes, so soak them in water, please."
「汚れがお皿にこびり付くから、お皿はお水につけてね」という表現は英語では "The food sticks to the dishes, so soak them in water, please." と言えます。「The food sticks to the dishes」は「汚れがお皿にこびり付く」という意味です。「soak them in water, please」は「お皿をお水につけてください」という意味になります。
考えられる他の表現・フレーズ:
- "Please rinse the dishes in water to prevent food from sticking."
- "To avoid food sticking, please put the dishes in water."