そっと、優しくって英語でなんて言うの?

食後のお皿をシンクに置く時の子どもに 「そっと置いてね。割れるといけないから」と言いたいのですが。
default user icon
Koさん
2019/08/01 14:55
date icon
good icon

2

pv icon

3785

回答
  • Be careful putting your plate down otherwise you might break it.

    play icon

  • Watch where you put your dishes so you don't break them.

    play icon

「そっと」や「優しく」は be gentle と言いますが、これは例えば赤ちゃんを抱っこするときや動物を扱うときなどに使うことが多く、お皿などの壊れ物の事を言うときは be careful の方が良いと思います。 1) Be careful putting your plate down otherwise you might break it. 「割れないようにお皿はそっと置いてね。」 2) Watch where you put your dishes so you don't break them. 「割れないように置く場所に気をつけてね。」 こちらは例えばカウンターの端に置いたり、積み重なったお皿の上に置いたり、危なっかしい場所に置いて割れたらダメだから、置く場所に気をつけて、というニュアンスになります。 ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

3785

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3785

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら