これで~したらどうなるだろうね~って英語でなんて言うの?
子供との会話です。
発想豊かな子供たちは、思いもよらぬ素材(材料)で何かを作り出そうとします。
先日は、緑色の毛糸でうさぎを作ろうとしていました(笑)
これでうさぎを作ったらどうなる(どんな風になる)だろうね~
や、
新鮮な野菜や初めて見る野菜を目の前にして
これでパスタ作ったらどうなるだろうね~(きっと美味しいだろうなという期待を込め)
このような表現は英語にありますでしょうか?
回答
-
I wonder if you could make a rabbit out of this?
I wonder とは、「~は、どうかしら?」と言う意味です。
ですので、rabbit の部分を別の単語に置き換えて使えるでしょうか。
Out of this は、using this にしてもいいです。
どうでしょうか。