Just because you studied from a young age, it doesn’t mean you’re a genius.
「小さい頃から勉強したからといって、天才になるわけではない」を英語で言うなら Just because you studied from a young age, it doesn’t mean you’re a genius. です。
〜だからといっては Just because you〜です。
〜なわけではない は it doesn’t mean〜 です。
例えば: 背が高いからと言って、モデルになれるわけではない。
を英語で言うなら “ just because you are tall , it doesn’t mean you can be a model. という感じで使います。
"Just because you've been studying since you were young doesn't necessarily make you a genius."
"~だからといって~なわけではない"を直訳するのは難しいですが、英語にはそれを表現するための一般的なフレーズがあります。そのフレーズは "Just because... doesn't necessarily..." です。
したがって、「小さい頃から勉強してたからと言って天才になるわけではない」は、"Just because you've been studying since you were young doesn't necessarily make you a genius." となります。ここで "Just because..." が "~だからといって" になり、"doesn't necessarily..." が "~なわけではない" を表します。