"It has been nearly a month since he left home"
"nearly a month"で「一ヶ月近く」という意味になります。
"It has been almost a month since he left home"
"nearly"の代わりに"almost"でも言えなくもないですが、
意味としては「もうすぐ一ヶ月」という日本語訳の方がしっくりくる気がします。
細かいニュアンスの差ですが、"nearly a month"は、少し内容がネガティブなことに使うのに対して、"almost a month"というポジティブな内容に対しての「一ヶ月」というニュアンスがあるかもしれません。
He left about a month ago.
→彼は一カ月くらい前に出ました
「about」は「約、およそ、だいたい」という意味の副詞です。
「about a month ago」で「一カ月くらい前に」となります。
「left」はここでは「自動詞(目的語をとらない)」です。
回答は一例ですので、参考程度にしてください。
ありがとうございました