日本人は思っている事が中々ハッキリ言えないって英語でなんて言うの?
DMm英会話の先生に日本人の良いところと悪いところとはどこ?と言われ、中々言葉が出ませんでした。こう言いたかったです↙︎
良いところとは、全然知らない人でも困っている人を助けます。
悪いところは、嫌でも思っている事がハッキリ伝えられないところ。と言いたかったです。
宜しくお願いします。
回答
-
Japanese people don't express their thoughts very well
-
Japanese people tend to be very reserved
日本人の悪いところは「Japanese people don't express their thoughts very well」と言えば良いかと思います。
個人的にはあまりこの様な言い方を一概に日本人当てはめると失礼だと思うので、推奨はできません。
僕が言い換えるのならより抽象的に「Japanese people tend to be very reserved」を使います。「日本人は控えめな傾向性がある」と言う意味です。
回答
-
Japanese people cannot speak their mind clearly
日本人 - Japanese people
思っている事 - what they are thinking, on their mind
思っている事を言うの時“Speaking your mind”を言える。
思っている事を言ってください - speak your mind please, tell me what’s on your mind
はっきり - clearly
言える - can say 言えない - cannot say
はっきり言えない - cannot say clearly