自分が家に帰ったら留守番していた娘が飛び上がって喜んだ様子
ご質問ありがとうございます!
娘さんが喜んだ様子を伝えたとの事ですが、真面目な日本人は”飛び上がって喜んだ”をどのように表現すればいいのかを悩まれる方が非常に多いです。
ですので、jump around with joyを使った表現を提示させて頂きましたが、一番最初の回答My daughter was very happy when I came back home.が日常で使われるナチュラルな表現です。
帰宅した時を、顔を見た時にしてwhen she saw my face.としてもいいですね。
ぜひ、ご参考にされてみてください。
回答したアンカーのサイト
帰国子女並に伸びる、挫折しない二人三脚の英語コーチング
Jump for joy は 喜びで飛び上がった、という意味です。
❶My daughter jumped for joy when I came home.
(娘は私が帰ってきたとき喜びで飛び上がった)。
I jumped for joy when I saw my boyfriend for the first time in 3months.
(3ヶ月ぶりに彼氏を見たとき、喜びで飛び上がった)。
参考に!