家に帰ると娘が飛び上がって喜んだって英語でなんて言うの?

自分が家に帰ったら留守番していた娘が飛び上がって喜んだ様子
default user icon
Richさん
2018/04/04 16:16
date icon
good icon

6

pv icon

9323

回答
  • My daughter was very happy when I came back home.

    play icon

  • My daughter was very happy when she saw my face.

    play icon

  • My daughter jumped around with joy when I came back home.

    play icon

ご質問ありがとうございます!

娘さんが喜んだ様子を伝えたとの事ですが、真面目な日本人は”飛び上がって喜んだ”をどのように表現すればいいのかを悩まれる方が非常に多いです。

ですので、jump around with joyを使った表現を提示させて頂きましたが、一番最初の回答My daughter was very happy when I came back home.が日常で使われるナチュラルな表現です。

帰宅した時を、顔を見た時にしてwhen she saw my face.としてもいいですね。

ぜひ、ご参考にされてみてください。
回答
  • My daughter jumped for joy when I came home.

    play icon

Jump for joy は 喜びで飛び上がった、という意味です。

❶My daughter jumped for joy when I came home.
(娘は私が帰ってきたとき喜びで飛び上がった)。

I jumped for joy when I saw my boyfriend for the first time in 3months.
(3ヶ月ぶりに彼氏を見たとき、喜びで飛び上がった)。

参考に!
good icon

6

pv icon

9323

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら