世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

蘊蓄を語る(うんちくをかたる)って英語でなんて言うの?

日本酒(とその飲み方)について「蘊蓄語っても全然意味ないので、自分の好きなのを好きな飲み方で飲めばいいよ」と。It won’t do any good for you at all to get caught up in details. You should be honest with your preference and drink it your favorite way. ?
default user icon
Jumpeiさん
2018/04/04 20:10
date icon
good icon

8

pv icon

11449

回答
  • It's pointless worrying about the details. Just choose your favourite drink and enjoy it however you like.

「It won’t do any good for you at all to get caught up in details. You should be honest with your preference and drink it your favorite way. 」この言い方は大丈夫です! 他には: It's pointless worrying about the details. Just choose your favourite drink and enjoy it however you like.
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • To go into details.

There's no point in going into details. Just drink what you like in the way you like. 「蘊蓄語っても全然意味ないので、自分の好きなものを好きな飲み方で飲めばいいよ。」 ★ 解説: there's no point in「~には意味がない」 何かをするのが無駄であることを示します。 going into details「詳細に語る」 特定のトピックの細かいところまで話すことを指します。 just drink what you like「自分の好きなものを飲む」 自分の好みの飲み物を選ぶことを示します。 in the way you like「あなたの好きな方法で」 自分が好きなスタイルや方法を取ることを意味します。
good icon

8

pv icon

11449

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11449

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー