ヘルプ

将来は英語に携わる仕事に就ければいいなと思ってますって英語でなんて言うの?

将来の夢を語る際
kyouheiさん
2018/01/28 16:44

9

6280

回答
  • Hopefully, I will get a job using English in the future.

  • I'd like to use English for my job in the future

一つ目の表現の方が自然な表現でしょう。 Hopefully をつけることで、ーできればいいな のような文章になります。 英語に携わる仕事は、 job using English で自然に伝わるでしょう。
Kota Yanagidani 英語講師
回答
  • I think it would be good to have a job that involves using English.

  • In the future, I'd like to have a position that makes use of my English skills.

「make use of」は「使用する」または「生かす」と言う意味です。「後悔することも無駄にすることもないように才能や資料を生かす」と言う感じです。

「仕事」の英訳として「job」は最も一般的に使われていますが、その他に「position」とも言えます。意味は全く同じです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

9

6280

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:6280

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら