つかまり立ちするまでは、前が全てボタンの服がいいって英語でなんて言うの?

赤ちゃんが、つかまり立ちするまでは
default user icon
rinaさん
2018/04/05 08:52
date icon
good icon

2

pv icon

1774

回答
  • Until the baby can stand up by holding onto things, clothes that have buttons down the front are best.

    play icon

  • Until she can pull herself to her feet, she should wear clothes that have buttons down the front.

    play icon

例文1でジェンダーを表す代名詞を使いませんでした。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I would recommend that you find fully buttoned baby coveralls because they offer protection until your baby stands up independently.

    play icon

英語を第一言語にする人からすると、なぜ前がすべてボタンの服じゃなきゃいけないのか理由を聞かないととにかくよく理解ができないそうです。なので、’Because they(その服)offer protection' (赤ちゃんの肌などを保護してくれる)’または’Because it is easy to open' (すぐに開くから)などの理由があるといいようです。

つかまり立ちにPull himself/herself upという言葉があるようですが、いまいちピンと来ないとも言われました。’Until he/she stands up independently=一人で立つまで としました。

Recommend=勧める
Fully buttoned=全部ボタンの
Coverall,Overall=オーバーオールタイプの服
Independent=自立
good icon

2

pv icon

1774

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1774

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら