ヘルプ

花火が打ち上がるって英語でなんて言うの?

花火大会の描写で、『100発ぐらい打ち上がった!』と興奮を伝えたい時の表現。
Kyokoさん
2018/04/05 18:07

37

23634

回答
  • shoot off fireworks

  • shoot fireworks

  • set off fireworks

「shoot fireworks」はちょっと不明でしょう。「花火を撃つ」という意味か「花火を撮影する」という意味になってしまうかもしれません。「shoot off」というともっとはっきりです。ロケットと同じです。
「set off」というと、ロケットではなく地面で爆発する花火でも使えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • fireworks shoot in the sky

「打ち上げ花火」なのでsky(空)という単語を入れてみました。
shoot in the sky 「空に打ちあがる」

About 100 fireworks were shot in the sky. They were beautiful and so loud!
「100発ぐらいの花火が空に打ちあがった。きれいで音がとても大きかった!」

ちなみに手に持つ花火は sparklers と言います。

37

23634

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:37

  • PV:23634

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら