世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

盗難が相次ぐって英語でなんて言うの?

最近盗難が相次いで発生しております、と英語で言いたいです。
default user icon
Kumiさん
2018/04/06 09:51
date icon
good icon

12

pv icon

9934

回答
  • one robbery after another

  • a spate of robberies

  • a string of thefts

「one 〜 after another」というと「次々起こる」という感じです。 「a spate」と言ったら、「短い時間にいっぱいあった」で、多分悪いことです。「a spate」だったら、いいことではないでしょう。 「a string」は悪いことでもいいことでも使えられます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "There have been a series of thefts recently."

「最近、盗難が相次いで発生しています」という表現は、英語では "There have been a series of thefts recently." となります。 - "There have been" は「〜があった」という意味で、過去から現在にかけての出来事を示します。 - "a series of thefts" は「連続した盗難」を表します。 - "recently" は「最近」という意味です。 このフレーズは特定の事件や出来事が連続して発生している状況を説明するときに使われます。具体的な時間や場所、被害の規模などの詳細を追加することで、より具体的な情報を提供できます。
good icon

12

pv icon

9934

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9934

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら