ゴールデンウィークの休暇は、知ってる人にはGolden Week とそのまま言います。4月末から大型連休があって、ゴールデンウィークって言うんだけど、と説明される場合は、We have a couple of weeks off from the end of April, we call it "Golden Week", and.....と前置きを入れれば大丈夫です。「旅行に行く」=go on a travel/trip,
数週間の休暇は、上記の例文のように、"a couple of weeks off"でも良いですし、「休暇」を"holidays", "vacation"としてもいいです。「仕事に来なくていい時」と言う意味であれば、"a couple of weeks off" で十分です。(休暇は数ヶ月とる国もあるので)
「ゴールデンウィークには高速がとても混みますよ」=the highway will get very busy during the Golden Week.
「僕たちはゴールデンウィークに一緒にお出かけする予定を立てています」="We are planning to go somewhere together during the Golden Week."
I'm planning a trip for the long holiday period (from the end of April to early May) with a friend of mine.
旅行の計画を立てています
I'm planning a trip
「大型連休を使って」は、trip の後に for で続けて
for the long holiday period
大型連休の期間(from the end of April to early May「4月末から5月初め」)は、必要ならば加えてください、という意味でカッコ付きにしました。
なお、the long holiday period と the をつけたのはゴールデンウィークを指しているのが明らかなためです。
「友だちと」は1人と仮定して a friend of mine としましたが、複数ならば my friends になります。
また、主語を A friend of mine and I と複数にして先に出してしまってもいいです。