ヘルプ

楽しんできてくださいねって英語でなんて言うの?

ゴールデンウィークに自国に帰省する外国人の友人に対して。
kanakoさん
2016/04/22 15:18

300

362985

回答
  • Have fun in 〜!

  • Enjoy your time in 〜!

  • Have a nice time in 〜!

自国がアメリカの場合

Have fun in America!
Enjoy your time in America!
Have a nice time in America!

もし家族と時間を過ごす場合は
Have fun with your family!
Enjoy your time with your family!
Have a nice time with your family!

全部同じニュアンスで伝わります。
回答
  • Have a good time!

  • Have a good golden week!

  • Please enjoy yourself.

アメリカ人はよく、決まった期間を表現します。
Have a nice day!
Have a good week!
Have a fun time!

ゴールデンウィークですから、
Have a good golden week!
も大丈夫です。

もし「楽しい」というニュアンスを強調したいなら、
Have a fun golden week!
とも言えます。

少し丁寧でフォーマルな感じで言いたいなら、
Please enjoy yourselfと言いますが、ネイティブだったら少し距離感があってお勧めします。
回答
  • Enjoy your holiday in the States

  • Have a good time in South Africa

  • Have fun in Indonesia

If the person will go to the US during this holiday, you can say to the person, enjoy your holiday in the States. You have used the verb to 'enjoy' which has several meanings although in this context, it means 'to feel happy because of doing or experiencing something'. So, enjoy your holiday in the States means exactly that.

In the second sentence, the person is supposedly going to South Africa during his/her holiday. You say to the person precisely, 'have a good time in South Africa'. You are almost urging them to have a good time.

The third sentence is similar to the second sentence except that the destination has changed from South Africa to Indonesia. Also you have used the noun 'fun' instead of 'a good time'.
その人が休暇中に米国に行く場合は、
その人に対して
enjoy your holiday in the States
(アメリカであなたの休暇を楽しんでね)
という事ができます。

複数の意味を持つ”enjoy”(楽しむ)の動詞を使いましたが、
この文脈では、「何かをしたり、経験しているので楽しく感じる」ことを意味します。

だから、
enjoy your holiday in the States
(アメリカで休暇を楽しんでください)
はまさに”楽しんできて”という意味になります。

2番目の文章では、その人は休暇中に南アフリカに行くと思われます。
その人に
'have a good time in South Africa'.
(南アフリカで楽しい時間を過ごしてください)
と正確に表現できます。

その人たちにに素敵な時間を過ごすように促すことがほぼできています。

3番目の文章は、目的地が南アフリカからインドネシアに変わっていることを除いて、
2番目の文に似ています。
また、'a good time'.(楽しい時間)の代わりに名詞'fun'(楽しい)を使っています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Enjoy your time in OO.

  • Have a good time.

  • Have a nice golden week.

~を楽しんでね!という言い方は、たくさん表現方法がありますね。

質問の内容は、帰省先で楽しんでね、という内容ですので、帰省先がアメリカなら
Enjoy your time in America! アメリカで楽しんでね!といった言い方でも良いですね。

Have a good time in America!など。

単純にゴールデンウィーク楽しんでね!という言い方で
Have a good golden week!でもOKですね。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • I hope you have a great time.

  • Enjoy yourself.

Since this is your friend you don't have to be formal. You can say it casually. Casually means in a relaxed and informal way.
For example:"She was just casually strolling through the mall."
You can use the above sentences to wish them a great holiday at home.
このフレーズは友人に対してなので、あなたはかしこまる必要はありません。
気軽に使うことができます。
Casually(気軽に)はリラックスしてかしこまらない言い方であることを意味しています。

たとえば:"She was just casually strolling through the mall."
(彼女はちょうどショッピングモールをちょっとぶらぶらしていた)

上記の文章を使用して、自宅で素晴らしい休日を彼らが過ごせるよう
言ってあげることができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Just chill out!

  • Send me a postcard!

  • Enjoy your mum's cooking!

There are a million things you could say, depending on where he is going, who he is staying with and how often he takes a break.
"Just chill out!" To chill out = to calm down :go easy :relax —often used in the imperative.
"Send me a postcard!" this is a bit of a cliche to say but anyway, if your friend is going to a picturesque place, he will enjoy it and may have time to send you a message, though these days, it's more likely to be an email than a postcard.
"Enjoy your mum's cooking!" If your friend is going back to see, or stay with his parents, if his mum is known for great home cooking, then this may, or may not be appropriate.

何処に行くのか、誰と行くのか、休憩を何回取るのか、それらの状況によって、数えきれないほどの言い表し方があります。

"Just chill out!"(リラックスして!)
To chill out = 落ち着く、冷静になる、リラックスするという様な意味でしばしば命令形で使われます。

"Send me a postcard!"(絵葉書を送ってね)
これは決まり文句のようですが、 もし友達が何処か景色の奇麗な場所に行く予定で楽しんでいて、メッセージを送るような時間があったらこのように言いますが、最近でははがきよりe-mailのような気もしますね。

"Enjoy your mum's cooking!"
(お母さんの料理楽しんできてね)
もし友達が実家や両親のもとへ帰省する場合で、友人の母親は料理が得意で有名だったらこの様に言ってもいいかもしれませんね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Have fun in [place]!

  • Have the time of your life in [place]!

  • I hope you have a blast in [place]!

You can say "have fun!"

However, if you want to say that the person would have the most optimal amount of fun, you can say "have the time of your life!" This phrase means to have the best possible experience that you have ever had in your life.
"have fun!"(楽しんでね)と言う事が出来ます

ですが、最高に楽しんでもらいたかったら "have the time of your life!"(最高に楽しんできてね)と言う事が出来ます。このフレーズは、あなたの人生の中で最も最高な経験と言う意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Chantelle DMM英会話講師
回答
  • I hope you have a great time.

  • I hope you enjoy your time in ~

  • Have a good time in ~

Have a good time - enjoy oneself greatly.
Have a great time - enjoy oneself greatly.
For example, my Mum said "I hope you have a great time on holiday" to express to me that she wished me to have a happy time away.
Have a good time - 存分に楽しむことです。

Have a great time - 存分に楽しむことです。

例えば私の母は私が楽しい休暇を過ごすことを願っていることを表現するために"I hope you have a great time on holiday."(休暇を存分に楽しんでね)と言いました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Cloudia English teacher
回答
  • Have a great time in xxx

  • Hope you have a blast in xxx

You an use any of these expressions to wish your friend a good time in a certain place.

1. Have a great time in xxx
Example: Have a great time in Hawaii.

2. I hope you have a blast in xxx
Example: I hope you have a blast in Hawaii.
The expression "to have a blast" means to enjoy yourself a lot.
次の表現を使って友達に楽しんできてくださいという事を言い表すことが出来ます。

1. Have a great time in xxx
(xxxでたのしんできてくださいね)

Have a great time in Hawaii.
(ハワイで楽しんできてくださいね)

2. I hope you have a blast in xxx
(xxxでとても楽しい時間をすごしてきてくださいね)

I hope you have a blast in Hawaii.
(ハワイでとても楽しい時間を過ごしてきてくださいね)

この "to have a blast"と言う表現は楽しい時間を過ごす、という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Enjoy your time in ***

  • Have an amazing time!

  • I hope you have an amazing time.

You can tell someone to have a good time in many different ways.

I hope you have a great time in Japan.
I hope you have an amazing holiday.
Have a safe trip home and enjoy it!

It is common to tell someone to have a safe and happy trip. This means you hope that they stay safe and have a good time.
誰かに楽しんできてねというたくさんの色々な言い方があります。
 
I hope you have a great time in Japan.
日本で楽しんできてね。

I hope you have an amazing holiday.
楽しい休暇になりますように。

Have a safe trip home and enjoy it!
安全に故郷を楽しんできてね!

誰かに安全で楽しい旅行になりますようにと伝えることは一般的です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • To all my foreign friends who are returning home for golden week, have a great time!

  • I hope you guys have a fun and blessed time with your family and friends.

  • Remember to be safe and take care!

This message is a polite and graceful message to convey best wishes. It is important to keep it short sweet.
Incorrect sentence - To foreign friends who are returning home to the Golden Week.
Grammatically correct structure - To all my foreign friends who are returning home for the golden week have a great time!
このメッセージは最高の幸せを祈ることをを伝えるための丁寧かつ優雅な方法です。簡潔にとどめることが重要です。

間違った文 - To foreign friends who are returning home to the Golden Week.

正しい文法構造 - To all my foreign friends who are returning home for the golden week have a great time!(ゴールデンウィークに自国に帰省する外国出身の友人みんな、楽しんできてください)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Fay A DMM英会話講師
回答
  • Have a ball!

  • Have a ball on your holiday to Spain...See you when you get back!

"Having a ball " is not a literal phrase...it's figuratively used. And refers to large parties, that were held in the olden days... "A BALL" was a very exciting and enjoyable event
where people dance and partied late into the evening...Have a ball on your holiday to Spain...See you when you get back!
"Having a ball "というのは、文字通りの意味ではなく、比喩的に使われます。そしてこれは大規模なパーティー、これは昔に開かれたものですが、これを指します。
'a ball'は、ダンスをして夜遅くまでパーティーをするとてもわくわくするもので、楽しいイベントでした。

例文
Have a ball on your holiday to Spain...See you when you get back!
「スペインへの旅行を楽しんでください。戻ったら会いましょう!」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Have fun in

  • Enjoy yourself in

  • Enjoy yourself on

Enjoy yourself in Australia.
Have fun in Tokyo.
Enjoy your holiday in New York.
Enjoy yourself on your holiday.
Enjoy yourself in Australia.
(オーストラリアで楽しんできてください。)

Have fun in Tokyo.
(東京で楽しんできてください。)

Enjoy your holiday in New York.
(ニューヨークで楽しんできてください。)

Enjoy yourself on your holiday
(休暇、楽しんできてください。).

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • Have a great trip.

  • Enjoy your holiday.

  • Hope your vacation is wonderful.

You can see in the above expressions there are three variations of the expression of holiday. For example you can say trip, holiday or vacation. In Australia we generally use the term holiday or trip and America is more likely to use the word vacation.

By saying Great, Enjoy and Wonderful these are all adjectives you can use to wish your friend a lot of fun and enjoyment on their plans for a break.
上の例では、三つの言葉で休暇を表しています。例えば、「trip」「holiday」「vacation」と言えます。オーストラリアでは普通、「holiday」または「trip」を使います。アメリカでは「vacation」が使われることが多いです。

「Great(すてきな)」「Enjoy(楽しむ)」「Wonderful(すてきな)」これらすべて、友達に「休暇を楽しんできて」と伝えたいときに使える形容詞です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Christabel DMM英会話講師
回答
  • Have a nice time in xxx

  • Have the best time in xxx

The first phrase "Have a nice time in xxx" an example would be " Have a nice time in Mexico"

The second phrase "Have the best time in xxx" The best means make it the best time in your life an example for this would be "Have the best time in Mexico"
【例1】
"Have a nice time in xxx"(xxxで楽しんでください)
例えば:
"Have a nice time in Mexico"(メキシコで楽しんでください)

【例2】
"Have the best time in xxx"(xxxで最高の時間を過ごしてください)
"The best" は「それを人生で最高の時間にする」という意味です。
例えば:
"Have the best time in Mexico"(メキシコで最高の時間を過ごしてください)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • Have a great time away

  • Have a fantastic holiday

  • I hope you have a relaxing and fun time abroad

There are many ways to wish someone a good time on holiday, but there are also some great phrases to use, such as:
“I hope the weather will be nice for you” – because good weather should mean a good holiday
“Don’t miss me too much!” – Is an informal, joking way of saying that I hope you will be too busy having fun that you are not thinking about home and missing anyone.
“Don’t do anything I wouldn’t do” – Another informal, joking way of saying that you hope they get to have lots of fun, on the basis that you yourself would do lots of fun things if you were going.
「休暇を楽しんできてください」と伝える言い方はたくさんありますが、他にもおすすめの表現がいくつかあります。例えば:
“I hope the weather will be nice for you”(天気が良いといいですね)
- 天気が良いときっと良い休暇になるはずです。

“Don’t miss me too much!”(さみしがらないでね)
- 故郷や友達をさみしがる暇がないくらいの楽しい旅行になることを願っていると伝えるインフォーマルで冗談っぽい言い方です。

“Don’t do anything I wouldn’t do”(私でもしないようなことはしないでね)
- これもインフォーマルで冗談っぽい言い方です。これは、もし自分が行ったとしたら楽しいことをたくさんするだろうという前提で話しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • Have a great time back home!

  • Hope you have a wonderful time!

  • Have a great vacation!

It's good to wish someone a good time by saying, "have a great time" and you describe the circumstances by saying "back home" or "on your vacation." You can also say, "hope you have ____________." That means you wish someone to enjoy something that they will experience. For example, "hope you have a great time at the movies!" You can also just mention that you want someone to "have a great vacation" and assume that they know you are talking about them going back home. Thanks!
"Have a great time" は「楽しんできて」のすごく良い言い方です。状況については "back home"(故郷で)や "on your vacation"(休暇で)などと表せます

また、"hope you have ____________." と言うこともできます。これは「これからすることを楽しんでください」という意味です。
例えば:
"Hope you have a great time at the movies!"(映画楽しんできてくださいね)

また、故郷に帰ることについて言っていると当然分かるという前提で、単純に "Have a great vacation"(良い休暇を)と言うこともできます。

ありがとうございました!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Justin H DMM英会話講師
回答
  • I hope you have fun!

  • Have fun in ...

  • Have fun on ...

For example:
"Have fun in America!"
"Have fun on your trip!"

A general way of telling somebody that you hope they have fun is:
"I hope you have fun!"
例:
"Have fun in America!"(アメリカを楽しんできてください)
"Have fun on your trip!"(旅行を楽しんできてください)

"I hope you have fun!" は相手に楽しんで欲しいときの一般的な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • I hope you enjoy ....

  • have a good time in ...

  • have fun in ....

telling somebody to have a good time doing something or going somewhere means that you want them to enjoy the destination or activity
"Have a good time" は「〔場所や活動を〕楽しんでください」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jackk DMM英会話講師
回答
  • I hope you enjoy

  • Enjoy

  • Have a good time in

If you want to be formal we would say "I hope you enjoy" and the place they are going to. This is the best way to say this and it is good for business or polite English. You can also simply say "enjoy" and the place, such as "Enjoy Fukuoka", that is a quick and easy way to tell someone to have fun. We would also say "have a good time in" and the place, this is a polite way to say it as well.
フォーマルに言いたいなら、例えば次のような言い方があります。
[I hope you enjoy + その人の行く場所]

また、シンプルに[Enjoy + 場所]と言うこともできます。例えば、"Enjoy Fukuoka"(福岡を楽しんできてください)。これは、「楽しんできてください」のシンプルな言い方です。

他に、[Have a good time in + 場所]という言い方もあります。これも丁寧な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Andrew P DMM英会話講師
回答
  • Have a great vacation!

  • Enjoy your holiday!

  • I hope you have a restful and enjoyable holiday.

If you want to express to someone that you hope they enjoy their holiday, you can express this a few different ways. First, you can say, "Have a great vacation!". In American English, we use the word, "vacation", instead of, "holiday". By using the word, "great", you are expressing that you are hoping that his/her vacation is very enjoyable. This is an informal way to express your thought.

Second, you can say, "Enjoy your holiday!", which is also an informal way of expressing your thought.

Finally, you can say, "I hope you have a restful and enjoyable holiday.", which is appropriate for both informal and formal situations. By using adjectives such as, "restful", or, "enjoyable", you are specifically expressing what you hope the holiday is like for the person.
これらは、相手に旅行を楽しんできてほしいことを伝えるフレーズです。

"Have a great vacation!"
(旅行楽しんでね!)

アメリカ英語では、"holiday"(休暇)の代わりに、"vacation"を使います。"great"を使うことで、その人の旅行がとても楽しいものになることを願っているということを表します。これは、カジュアルなフレーズです。
 
"Enjoy your holiday!"
(旅行楽しんでね!)

これもカジュアルな表現です。

 "I hope you have a restful and enjoyable holiday."
(ゆっくり、楽しい休暇になりますように。)

これは、カジュアルにもフォーマルにも使うことができます。 "restful"や "enjoyable"を使うことで、その人にとってゆっくりできて、楽しいものになってほしいことを表現します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Darya G DMM英会話講師
回答
  • Enjoy your holiday!

  • Enjoy yourself!

  • Have a great holiday!

Enjoy your holiday' is a very standard way to wish your friend a good holiday. If you say 'enjoy yourself', this is even more informal and great to say to friends or family - you are telling them to have fun whilst they are away. 'Have a great holiday' is also a nice phrase - you could particularly write this in a greetings card for your friend, or in a text or email.
Enjoy your holiday' は、友達に「休暇を楽しんできて」と伝えるスタンダードな言い方です。

'Enjoy yourself' はそれよりもさらにインフォーマルで、友達や家族に対して使えます。「休暇を楽しんできて」と伝えています。

'Have a great holiday'(良い休暇を)も良い表現です。これは特に友達へのグリーティングカードや、携帯メールやEメールに使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah El DMM英会話講師

300

362985

 
回答済み(22件)
  • 役に立った:300

  • PV:362985

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら