とき(季節)を重ねた分だけ彩り豊かな人生になれたらって英語でなんて言うの?

時間や季節など、これからを一緒に過ごす人と歩む人生が、ときが経つごとに色々な色で彩り豊かになれたら
とゆうニュアンスで、短い言葉で表現したいです
default user icon
( NO NAME )
2018/04/07 21:50
date icon
good icon

2

pv icon

4659

回答
  • I’m sure your life (together) will be full of colors as the seasons pass.

    play icon

  • May the seasons you spend (together) add colors to your life.

    play icon

四季がある日本ならではの季節と色を重視した言葉で、英語で伝えるにはなかなか難しい表現ですね。

この場合の人生がmy lifeなのか、your lifeなのか他の誰かhis/her lifeなのかによっても文章が大きく変わってきますが、結婚式か何かでご友人にお使いになると想定してyouの場合で回答します。

I’m sure your life (together) will be full of colors as the seasons pass.
【訳】あなた方の人生はきっと季節を追うごとに彩り豊かになっていくことでしょう。

May the seasons you spend (together) add colors to your life.
【訳】これから共に歩む季節があなたの人生に彩りを与えますように。

(together)の部分は、一緒に過ごすパートナーによって、with her, with himと置き換えても良いと思います。カッコ内を抜いて単に「あなたの人生」としても成り立つはずです。

ご参考になれば。
good icon

2

pv icon

4659

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4659

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら