(やるべき事を)一つずつ潰していくって英語でなんて言うの?

To do listを作ってやるべき仕事を一つ一つ潰していくことです。do the tasks one by oneでいいでしょうか。
default user icon
Junkoさん
2018/04/08 10:19
date icon
good icon

17

pv icon

13837

回答
  • Check off the things from my to-do list.

    play icon

To-do list は「やらないといけないことリスト」のことです。
そしてそれをつぶすことをCheck off、つまり「チェックをつける」という意味の言葉を使います。

例えば:
After I finish a task, I will check it off from my to-do list.
(一つの仕事を終わったら、リストから消す)という意味です。

Im checking off the things from my to-do list.
(やらないといけないリストにあるものを消している/潰している)
という意味 になります。

この to-do list は仕事以外にも家でのやらないといけないことをリストにしたものをも指していますので、いろんな場面で使えます。
回答
  • cross one thing off my to-do list at a time

    play icon

  • cross off my to-do list one by one

    play icon

  • do one thing at a time/finish one thing at a time/take one thing at a time

    play icon

「一つずつ」や「一つ一つ」の英訳として、「one at a time」と「one by one」はとても便利になります。それに、「one ○○ at a time」は色々な場合に使われることができます。例えば「one thing at a time」とか「one day at a time」とか「one person at a time」などは全部英語でよく使われる表現です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

17

pv icon

13837

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13837

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら