お母さんのような存在でしょ?って英語でなんて言うの?

以前に『あなたは私にとって日本の母です』と言われたので、好きだ会いたいと言ってくる彼に対して『私はあなたにとってお母さんのようなものなのでしょ?』と言う場合。
default user icon
yanさん
2018/04/10 14:44
date icon
good icon

13

pv icon

22552

回答
  • I'm like a mother to you, right?

    play icon

自分について「お母さんのような存在でしょ?」は英語で聞きたい場合にはこのようです。 I'm like a mother to you, right? 例文 I have known her since I was a small child. She is like a mother to me. 彼女は小さい頃から知っている。お母さんのような存在です。 You are like my mom in Japan. あなたは私にとって日本の母です。 I stayed with my former host-family mother when I visited Korea. 韓国に言った時、前のホーストファミリーママの家に泊まった。 ご参考までに。
回答
  • You see me as if I am your mother.

    play icon

全体の訳は、「あなた、私のこと自分の母親のような感覚で見てるでしょ。」になります。 あまり強く言い過ぎてしまうときつく聞こえしまいますので、気をつけて下さいね。 参考になれば幸いです。
回答
  • I'm like a mom to you, right?

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I'm like a mom to you, right? 私はあなたにとって母親のような存在なんでしょ? right? は「でしょ?」「なんだよね?」のような意味です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

13

pv icon

22552

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:22552

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら