「車を出す」は英語でgive me a rideと
言います。
イギリスではgive me a liftと言うことが
多いです。
Could you give me a ride?
車を出してもらえますか?
動詞のdriveは「~を車で送る」という
意味があります。
Could you drive me home?
家まで送って頂けますか?
Could you drive me to~の
~に場所を入れると
「~まで車で送って頂けますか」
という意味になります。
参考になれば幸いです。
ドライバーがいて、車で送ってくれる場合、bring the car aroundというフレーズを使うことがあります。「車を(私がいるところまで)持ってきて」という意味です。
よく映画でビジネスマンなどがドライバーに言うフレーズです。
Bring the car aroundだけでもいいし、丁寧に言う場合はcould youを使います。