無くても困らないけど、あれば便利って英語でなんて言うの?

車を車検に出している間、困らないの?と聞かれたときの回答です。
male user icon
Satohさん
2018/08/24 23:48
date icon
good icon

10

pv icon

7593

回答
  • It’s convenient to have but I can live without it.

    play icon

  • It’s probably convenient to have but I’ll survive.

    play icon

It’s convenient to have but I can live without it.
(あれば便利だけど、なくても生きていける)という意味です。

It’s probably convenient to have but I’ll survive.
(あったら便利だろうけど、無くても生きていける)。

convenientー便利。

例えば:
I miss my car but I can live without it for a few days,
(車が恋しいけど、何日間無くても生きていける)。

A water dispenser is probably convenient but I can live without it.(ウォーターサーバーはあったら便利だろうけど、無くても生きていける)。
回答
  • Of course still having it would be way more convenient, but I'll just have to make due.

    play icon

Satohさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

Of course still having it would be way more convenient, but I'll just have to make due.

--- way + ___ = a lot more ___
--- 「to make due」 または、「to make do」は、「(あり合わせのもので)済ます」という意味です。

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

10

pv icon

7593

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら