無くても困らないけど、あれば便利って英語でなんて言うの?

車を車検に出している間、困らないの?と聞かれたときの回答です。
Satohさん
2018/08/24 23:48

9

5178

回答
  • It’s convenient to have but I can live without it.

  • It’s probably convenient to have but I’ll survive.

It’s convenient to have but I can live without it.
(あれば便利だけど、なくても生きていける)という意味です。

It’s probably convenient to have but I’ll survive.
(あったら便利だろうけど、無くても生きていける)。

convenientー便利。

例えば:
I miss my car but I can live without it for a few days,
(車が恋しいけど、何日間無くても生きていける)。

A water dispenser is probably convenient but I can live without it.(ウォーターサーバーはあったら便利だろうけど、無くても生きていける)。
回答
  • Of course still having it would be way more convenient, but I'll just have to make due.

Satohさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

Of course still having it would be way more convenient, but I'll just have to make due.

--- way + ___ = a lot more ___
--- 「to make due」 または、「to make do」は、「(あり合わせのもので)済ます」という意味です。

ご参考にしていただければ幸いです。

9

5178

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:5178

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら