世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

逆ザヤで販売していたため、販売価格を修正することにしましたって英語でなんて言うの?

We were selling the cheaper price than buyingとしかつなげる方法しか浮かばず、、。 状況としては、ビジネスの場で、親会社が仕入れた製品を、海外拠点の子会社に販売する状況となります。 (*「逆ザヤ」売り値が買い値より安いというように、値段の開きが本来あるべき状態と反対になること。)
male user icon
Eishunさん
2018/04/11 15:10
date icon
good icon

6

pv icon

10838

2018/04/15 23:25
date icon
回答
  • We were having a loss margin, so we have decided to increase the sales price.

「逆ざやだったので、販売価格を上げることにした」という文です。逆ザヤの意味合いで、負の利益が出ているという「Loss margin」という表現を用いました。逆ザヤの状態が現在も続いているなら、前半の時制は現在形でも構いません。
good icon

6

pv icon

10838

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10838

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー