こんにちは。
サイトの[解約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41414/)ですが
cancel the membership
unsubscribe this list
になります。
cancel the membership
会員の[キャンセル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34475/)
unsubsribe this list.
メルマガなどのサイトの解約(unsubsribe)
です。
参考になったらうれしいです。
宜しくお願い致します。
"account"も"membership"もどちらも言えますが、"account"は[無料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38664/)か[有料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42713/)か不明で、"membership"は有料な意味合いが強いです。
"to delete an account/membership"(動詞)は「[退会する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75543/)」を意味します。フェイスブックやツィーターのように無料なアカウントの場合、"delete"が相応しいと思います。
"to cancel an account/membership"(動詞)も「退会する」を意味します。アマゾンプライムやネットフリックスのように有料なアカウントの場合、"cancel"が相応しいと思います。
"to unsubscribe"(動詞)も「退会する」を意味します。電子メール・記事・ポッドキャスト・商品などを定期的に頂く登録の場合、"unsubscribe"が相応しいと思います。
例文一:
I deleted my Facebook
フェイスブックから退会した。
例文二:
I cancelled my Netflix.
ネットフリックスから退会た。
例文三:
I unsubscribed from that podcast.
私はそのポッドキャストから退会した。
「退会」を調べますと withdrawal という言葉が出てきますが、この場合 withdrawal とはあまり言わないです。この場合 quit または leave と言います。例えば、「教室を退会したいです」と言いたいなら I want to quit/leave the school と言えます。
もし、ウェブサイトの会員であれば I want to CANCEL my membership と言います。雑誌などの購読も cancel を使って I want to cancel my subscription と言います。
ご参考になれば幸いです。
I no longer want to receive your emails, please unsubscribe my email address.
I want to unsubscribe from your website. I am no longer interested in your content.
Please unsubscribe my membership, I do not use your products.
退会 resignation, withdrawal, cancel, unsubscribe
メールを受け取りたくないので、
メールアドレスの登録を退会してください。
I no longer want to receive your emails,
please unsubscribe my email address.
あなたのウェブサイトから退会したいのですが、
あなたのコンテンツにはもう興味がありません。
I want to unsubscribe from your website.
I am no longer interested in your content.
メンバーシップを退会してください。
私はあなたの製品を使用していません。
Please unsubscribe my membership,
I do not use your products.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・delete an account
アカウントを削除する
・cancel the membership
会員を退会する
例:
I'd like to delete my account for this service.
私はこのサービスのアカウントを削除したいです。
ぜひ参考にしてください。