あるサイトの会員登録をしたのですが退会したいです。
「退会」という単語がわからず、どこから手続きしたらいいかわかりません。
回答したアンカーのサイト
【英語脳をインストール】3ヵ月でネイティブに通じる英語力を身につける英語コーチング
"account"も"membership"もどちらも言えますが、"account"は無料か有料か不明で、"membership"は有料な意味合いが強いです。
"to delete an account/membership"(動詞)は「退会する」を意味します。フェイスブックやツィーターのように無料なアカウントの場合、"delete"が相応しいと思います。
"to cancel an account/membership"(動詞)も「退会する」を意味します。アマゾンプライムやネットフリックスのように有料なアカウントの場合、"cancel"が相応しいと思います。
"to unsubscribe"(動詞)も「退会する」を意味します。電子メール・記事・ポッドキャスト・商品などを定期的に頂く登録の場合、"unsubscribe"が相応しいと思います。
例文一:
I deleted my Facebook
フェイスブックから退会した。
例文二:
I cancelled my Netflix.
ネットフリックスから退会た。
例文三:
I unsubscribed from that podcast.
私はそのポッドキャストから退会した。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「退会」を調べますと withdrawal という言葉が出てきますが、この場合 withdrawal とはあまり言わないです。この場合 quit または leave と言います。例えば、「教室を退会したいです」と言いたいなら I want to quit/leave the school と言えます。
もし、ウェブサイトの会員であれば I want to CANCEL my membership と言います。雑誌などの購読も cancel を使って I want to cancel my subscription と言います。
ご参考になれば幸いです。
もう既に「unsubscribe」と「cancel」が出ているので、もう1つ別の表現として「Close the account」(アカウントの閉鎖)をご紹介します。こちらはサイトの会員登録の解除以外に、銀行口座の解約などにも使える表現です。ご参考にしていただければ幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」
退会 resignation, withdrawal, cancel, unsubscribe
メールを受け取りたくないので、
メールアドレスの登録を退会してください。
I no longer want to receive your emails,
please unsubscribe my email address.
あなたのウェブサイトから退会したいのですが、
あなたのコンテンツにはもう興味がありません。
I want to unsubscribe from your website.
I am no longer interested in your content.
メンバーシップを退会してください。
私はあなたの製品を使用していません。
Please unsubscribe my membership,
I do not use your products.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・delete an account
アカウントを削除する
・cancel the membership
会員を退会する
例:
I'd like to delete my account for this service.
私はこのサービスのアカウントを削除したいです。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム