私の英語が間違ってたら遠慮なく指摘してください。って英語でなんて言うの?

できればカジュアルな表現とCould you tell me if I の二パターンでお願いします。
( NO NAME )
2018/04/12 09:23

24

1105

英訳例
  • Could you tell me if I need to correct my grammar

  • Could you tell me if I make a mistake

  • Can you point out any errors as we go please

Verb phrase could tell asking person to perform that action.
Similar in third example can point out again asking for an action to be done
Could you tell me~?で、私に~を言ってくれませんかという意味になります。3つ目のpoint outもよく似ていて、指摘してくださいと相手に頼む表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Neil G DMM英会話講師
英訳例
  • Please let me know if I make any mistakes.

  • Feel free to interrupt me at any time, I would like you to correct my mistakes

Either one of these phrases is appropriate to say and is a polite way of telling a teacher/listener to correct your mistakes. By using the word "interrupt" in the second example you are giving the person permission to stop you abruptly and correct a mistake that you have just made.
どちらの表現もふさわしく、先生に自分のミスを正してほしいことを丁寧にお願いする表現です。

 "interrupt"(中断する)という単語を使うことで、相手に途中で止めて、ミスを訂正してもらってかまわないということを伝えることができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lauren F DMM英会話講師
英訳例
  • Could you let me know if I slip up in any way?

  • Could you please alert me to any errors I make?

To slip up = to make a mistake or error when doing something.
To alert someone = to warn/nform someone about something they are not aware.
"I'd like to alert you to the fact that my son is only 15 years old."
To slip up = 間違う、ミスをするという意味です。

To alert someone =その人が気づいていないことを、警告する、伝えるという意味です。

"I'd like to alert you to the fact that my son is only 15 years old."
私の息子が、まだ15歳だということを言っておきたいです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

24

1105

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:24

  • PV:1105

回答数
101,381
役に立った数
433,222
回答率
100

%

お知らせ
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら