体現者って英語でなんて言うの?
彼は中国4000年の歴史の体現者である、と言いたいです。
回答
-
He is the embodiment of China’s 4000 years of history.
-
He represents over 4000 years of history in China.
He is the embodiment of China’s 4000 years of history
【訳】彼は中国4000年の歴史の体現者(化身、権化)である
He represents over 4000 years of history in China
【訳】彼は4000年以上の中国の歴史を象徴している。
ちなみに中国4000年というのは語呂がいいので、日本では馴染み深いフレーズですが、中国自体は5000年を主張しているといいますし、海外の方々には馴染みの薄い言い方です。
変に議論を呼ぶのもあれですし、単にHistory of China とか over thousands years of history (何千年もの歴史)とかにしといた方が無難かもしれません。