片手間って英語でなんて言うの?
片手間で勉強してるからか、全然ダメだわ。と言いたいです!
回答
-
side by side
-
part time
私は会社で働いていますが、片手間で勉強もする。
I work at a company but also study side by side.
side by side とは何かをするとともに他の仕事などもやるという意味です。そして、片手間の学生はpart time studentで大丈夫です。part time も何かをするとともにパートタイムでやることの意味です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
A) I only study English in my spare time
-
B) I don’t improve my English because I don’t study seriously.
A) I only study English in my spare time.
意味:片手間に(すき間時間に)だけ英語を勉強しています。
In my spare time = 片手間/ちょっと空いた時間というときの表現です。
B) I don’t improve my English because I don’t study seriously.
意味:真剣に英語を勉強していないので、上達しません。
Improve = 上達する
Seriously = 真剣に
お役に立てれば嬉しいです。(^^)/
回答
-
without paying much attention
-
without putting a lot of effort
-
while doing something else
「片手間」は、文脈にもよりますが、以下のように表現することができると思いました(*^_^*)
without paying much attention
「あまり注意を払わずに」
without putting a lot of effort
「あまり努力を注ぎ込まずに」
without passion
「情熱なしに」
while doing something else
「他のことをやりながら」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)