片手間にって英語でなんて言うの?

彼女は隙間時間に片手間にこの仕事をしている感じがする、仕事への情熱が感じられない、という状況の時に使える表現を教えてください。
female user icon
kanaさん
2018/08/24 12:35
date icon
good icon

3

pv icon

3427

回答
  • I feel like she does this on the side. I can't feel her passion for work.

    play icon

  • I feel like this is her side job and there is no passion.

    play icon

  • I feel like this is her side job and therefore there is no passion.

    play icon

サイドでやっている、という意味だと思うので、
She does this on the side サイドでやっている
This is her side job これは彼女の副業だ

などを挙げました。

She just wants to get it done は 「やっつけ仕事」的な意味合いで、「彼女はただ仕事をやっつけてしまいたい」という意味です。”To get it done"は終わらせるため、という意味です。ここでは関係ありませんが!

情熱はPassionです。仕事への情熱はpassion for work
仕事や恋愛などに情熱が感じられない!という場合は、there is no passion. 情熱がないのよ、と言います There is no passion between us.で私たちの間には情熱がない、という意味です。


good icon

3

pv icon

3427

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3427

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら