世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたは3人兄妹/姉弟の末っ子なのね!って英語でなんて言うの?

英語で、男女混合の「きょうだい」はなんと表現しますか?
female user icon
YURIEさん
2018/04/13 15:44
date icon
good icon

11

pv icon

14784

回答
  • You are the youngest of three siblings.

    play icon

訳 :あなたは三人兄妹/姉弟の末っ子です。 語彙:「the youngest (最上級の形容詞)」→ 一番若い    「sibling」→ (男女関係なく)きょうだい *ちなみに... ・「the oldest (eldest) child」→ 一番上の子・長男/長女 ・「the middle child」→ 真ん中の子・真ん中っ子 ・「the youngest child」→ 一番下の子・末っ子 ・「the only child」→ 一人っ子 と表せます。
回答
  • You are the youngest of 3 siblings.

    play icon

  • You are the youngest of 3.

    play icon

Siblings =きょうだい(男女) Brothers and sisters = 兄・弟、姉・妹 Youngest = 一番若い、末っ子 話の中でもう家族の話題とわかっていれば、youngest of 3 と言ってもいいです。 どうぞご参考までに。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • You are the youngest of three siblings.

    play icon

You are the youngest of the three siblings. あなたは三人きょうだいの末っ子なんですね。 youngest で「一番年下」「一番若い」となります。 three siblings で「三人のきょうだい」と言えます。 siblings は男女関係なく「きょうだい」という意味の英語表現です。
good icon

11

pv icon

14784

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:14784

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら