よろしくお願いします。
【英訳】
Social media is a waste of time
→ソーシャルメディア(SNS)は時間の無駄
「SNS」は「social media」と訳されることが多いと思います。
「waste of time」は「時間の無駄」という意味です。
回答は一例ですので、
参考程度でお願いします。
ありがとうございました
「SNSは時間の無駄だと考えている」という意見を英語で伝えるには、"I think that social media is a waste of time." と表現できます。
このセンテンスでは、「I think that」というフレーズで意見を導入し、「social media」という言葉で「SNS」を指し、「a waste of time」という表現で「時間の無駄」という考えを明確にしています。
他の表現としては:
I believe spending time on social media is unproductive.
In my view, social networking sites just eat up my time.